关灯
护眼
字体:

第44章

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    本章为防盗章节,最新更新在上一章,请点击上一章阅读o(n_n)o哈哈~

    **************************请欣赏泰戈尔

    *****************************

    1

    夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

    秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

    stray birdssummer emy windowsing and fly away.

    and yellow leavesautumn, which havesongs, flutter and fall

    there witign.

    2

    世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

    o troupelittle vagrantsthe world, leave your footprintsmy words.

    3

    世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

    它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

    the world puts off its maskvastnessits lover.

    it bees smallone song,one kissthe eternal.

    4

    是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

    itthe tearsthe earth that keep here smilesbloom.

    5

    无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

    the mighty desertburning for the lovea bladeof grass who

    shakes her head and laughs and flies away.

    6

    如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

    if you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.

    7

    跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

    the sandsyour way beg for your song and your movement, dancing

    you carry the burdentheir lameness

    8

    她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

    her wishful face hauntsdreams like the rainnight.

    9

    有一次,我们梦见大家都是不相识的。

    我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

    oncedreamt thatwere strangers.

    we waketo find thatwere deareach other.

    10

    忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

    sorrowhushed into peacemy heart like the evening among

    the silent trees.

    11

    有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。

    some unseen fingers, likeidle breeze, are playing uponheart

    the musicthe ripples.

    12

    “海水呀,你说的是什么?”

    “是永恒的疑问。”

    “天空呀,你回答的话是什么?”

    “是永恒的沉默。”

    what languagethine, o seathe languageeterna languagethy answer, o skythe languageeternal silence.

    13

    静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

    listen,heart,the whispersthe world with whichmakes

    loveyou.

    14

    创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

    the mysterycreationlike the darknessnight--it iknowledge are like the fogthe morning.

    15

    不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

    do not seat your love uporecipice becauseis high.

    16

    我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

    i sitmy window this morning where the world likasser-by stops

    fooment, nodsme and goes.

    17

    这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

    there little thoughts are the rustleleaves; they have their

    whisperjoymy mind.

    18

    你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

    what you are younot see, what you seeyour shadow.

    19

    神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

    让我只是静听着吧。

    my wishes are fools, they shout across thy song,master.

    letbut listen.

    20

    我不能选择那最好的。

    是那最好的选择我。

    i cannot choose the best.

    the best chooses me.

    21

    那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

    they throw their shadows before them who carry their lantern on

    their back.

    22

    我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

    thaxista perpetual surprise whichlife.

    23

    “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

    “我不过是一朵花。”  we, the rustling leaves, havoice that answers the storms,

    but who are yousilent"ia mere flower.

    24

    休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

    rest belongsthe workthe eyelidsthe eyes.

    25

    人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

    mana born ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”